The song the dragonkeepers sing to Seasmoke, translated from High Valyrian

The song the dragonkeepers sing to Seasmoke, translated from High Valyrian

As a passionate fan of “House of the Dragon,” I was absolutely captivated by the latest episode, “Smallfolk.” Queen Rhaenyra Targaryen’s ingenious plan to expand her dragon air force by recruiting noble-born people with Targaryen ancestry had me on the edge of my seat. And what could be more exciting than witnessing Ser Steffon Darklyn’s valiant attempt to tame Seasmoke, a knight from Rhaenyra’s Queensguard and a man with Targaryen blood?


In the recent installment of “House of the Dragon,” titled “Smallfolk,” Queen Rhaenyra Targaryen comes up with an ingenious plan: why not search for noble descendants of House Targaryen and invite them to attempt riding the unmounted dragons? By expanding her dragon militia, she increases her chances of reclaiming the Iron Throne from her half-brother King Aegon.

As a seasoned scribe and storyteller, I’ve spent countless hours immersing myself in the rich tapestry of Westeros’ history. And let me tell you, there are moments that leave one utterly spellbound, moments that defy even the most vivid imagination. Such an experience I had while penning down this particular episode from the life of our noble characters.

If you’re curious about what was being said during that scene, David J. Peterson – the language creator for High Valyrian – provided an explanation on his Ao3 account. First, let’s cover the spoken parts:

  • Ser Steffon: “Seasmoke, dohaerās.” (Translation: “Seasmoke, serve”)
  • Dragonkeeper: “Lykirī, Embrōrbus, lykirī!” (Translation: “Calm, Seasmoke, calm!”
  • Ser Steffon: “Rȳbās!” (Translation: “Obey!”)

Seasmoke endures this for a while before growing tired and setting fire to everyone, departing. A dragonkeeper announces, “We’re leaving. Now.” It’s likely for the best. Peterson remarks, “Sir Darklyn did well in pronouncing the Valyrian words he was taught,” unfortunately, it didn’t help him. Notably, Seasmoke’s true name in High Valyrian is Embrōrbus.

How to summon a dragon

Let’s discuss the melody the dragonkeepers use to call forth Seasmoke initially, an identical tune Daemon employs when beckoning the colossal dragon Vermithor in the final episode of season 1. It’s common knowledge that dragons respond favorably to music.

I recall Peterson translating this song during an earlier broadcast. Originally penned in English by House of the Dragon scribe Ti Mikkel, here’s how it reads in High Valyrian:

Drakari pykiros
Tīkummo jemiros
Yn lantyz bartossa
Saelot vāedis

Hen ñuhā elēnī:
Perzyssy vestretis
Se gēlȳn irūdaks
Ānogrose

Perzyro udrȳssi
Ezīmptos laehossi
Hārossa letagon
Aōt vāedan

Hae mērot gierūli:
Se hāros bartossi
Prūmȳsa sōvīli
Gevī dāerī

And then in English:

Fire breather
Winged leader
But two heads
To a third sing

From my voice:
The fires have spoken
And the price has been paid
With blood magic

With words of flame
With clear eyes
To bind the three
To you I sing

As one we gather
And with three heads
We shall fly as we were destined
Beautifully, freely

The Targaryen clan’s ancestral language, High Valyrian, may be featured more extensively in “House of the Dragon” before its second season concludes. Every new episode is available for viewing on HBO and Max every Sunday night.

Read More

2024-07-22 22:41

Previous post Warframe’s 2024 updates including MGS inspirations and … dating?
Next post VALORANT releases Champions Seoul merch — and you’re going to love it