
Pixar’s upcoming film originally titled Hoppers had a late change to a simpler title in some international markets, though the original name held a hidden meaning. The movie, scheduled for release in 2026, tells the story of Mabel, an animal enthusiast who uses futuristic technology to transfer her mind into a realistic robotic beaver. The title Hoppers alluded to this core concept of “mind-hopping,” but the new title aims for a more direct and easily understood narrative.
Walt Disney Studios Japan has announced the Japanese title for Hoppers as When I Became a Beaver. They also revealed plans for an event on January 22nd in Tokyo, where they will announce who will voice Mabel in the Japanese version of the film.
Changing the movie’s title at the last minute clarifies what the film is about, which is helpful because the original title, Hoppers, might have been confusing for Japanese viewers. This makes it easier for families to quickly decide if the movie is right for them.
The announcement can be seen below:
The English dub of Hoppers boasts a fantastic voice cast, featuring well-known actors like Dave Franco, Meryl Streep, Kathy Najimy, Eduardo Franco, Vanessa Bayer, Jon Hamm, Bobby Moynihan, and Piper Curda, who leads the cast.
I’m so excited for Hoppers! It’s hitting U.S. theaters on March 6th, and luckily, those in Japan won’t have to wait long – it premieres there just a week later on March 13th. I’ve heard amazing things about it – it’s directed by Daniel Chong and produced by Nicole Paradis Grindle, so I have really high hopes!
Why Hoppers’ New Title In Japan Is Perfect

Beyond its straightforward title, When I Became a Beaver, the latest installment in the Hoppers series, suggests a coming-of-age story with elements similar to the popular Japanese genre of isekai – a type of story where a person is transported to or reborn in another world. This should feel familiar to Japanese viewers.
They enjoy these stories because the idea of someone being transported to or reborn in another world is appealing.
Changing the title to When I Became a Beaver emphasizes that Mabel’s story is about more than simply turning into an animal. Using “I” suggests a permanent change in who she is, fundamentally altering the Pixar character.
Changing the title could also generate buzz online – people might find its straightforwardness funny, which would help the film reach a wider audience, both in Japan and around the world.
Read More
- Will Victoria Beckham get the last laugh after all? Posh Spice’s solo track shoots up the charts as social media campaign to get her to number one in ‘plot twist of the year’ gains momentum amid Brooklyn fallout
- The five movies competing for an Oscar that has never been won before
- Binance’s Bold Gambit: SENT Soars as Crypto Meets AI Farce
- Dec Donnelly admits he only lasted a week of dry January as his ‘feral’ children drove him to a glass of wine – as Ant McPartlin shares how his New Year’s resolution is inspired by young son Wilder
- Invincible Season 4’s 1st Look Reveals Villains With Thragg & 2 More
- SEGA Football Club Champions 2026 is now live, bringing management action to Android and iOS
- How to watch and stream the record-breaking Sinners at home right now
- Jason Statham, 58, admits he’s ‘gone too far’ with some of his daring action movie stunts and has suffered injuries after making ‘mistakes’
- Vanessa Williams hid her sexual abuse ordeal for decades because she knew her dad ‘could not have handled it’ and only revealed she’d been molested at 10 years old after he’d died
- New film on Disney+ reveals the frenzied race against time to build Disneyland
2026-01-22 21:38